Engrish

 Znasz zapewne taki moment, w którym główny bohater anime ma lekcję angielskiego. Ktoś z klasy wywoływany jest do przeczytania fragmentu testu zapisanego w tym języku, ale kiedy go czyta nie koniecznie brzmi to jak język angielski, a raczej jak jego parodiowanie. 

Mamy wtedy do czynienia z tak zwanym ''Engrish''. Jest to zniekształcona angielszczyzna, bądź po prostu źle przetłumaczony angielski.

Termin ten wywodzi się z faktu, że w Japonii nie istnieją dźwięki ''L'' i ''R''. Japończycy mają za to samogłoskę, którą można ulokować pomiędzy brzmienie tych liter. Nawiasem mówiąc, osoby posługujące się językiem japońskim mogą mieć sporą trudność z prawidłową konwersacją w języku angielskim.

Zamiast rozpisywać się na ten temat wolę żebyście sami posłuchali jak komicznie brzmi czasem Engrish na podstawie poniższego filmiku 😇

Miłego oglądania



Notka od Katykittycaty-

 Kiedy skończyłyśmy tworzyć ten wpis zdałam sobie sprawę, że jest jeszcze jedno specyficzne anime, które idealnie pasowałoby jako przykład Engrisha. 

''Cipher'' to anime z końca lat 80, zawierające wiele piosenek z tego właśnie okresu jak i kolorowych strojów. Jedną ciekawą rzeczą, którą warto wiedzieć o tej produkcji jest fakt, że zostało ono nagrane bez wersji japońskiej. Zamiast tego występuje dubbing angielski podkładany przez japończyków, bo taki wybryk miała twórczyni tego 40 minutowego anime. 

Nie będę się tutaj o tym rozpisywać. Na Youtubie możecie znaleźć materiał na ten temat, jednak sęk w tym, że warto przedstawić tutaj jeden fragment, który również pokazuje jak japończycy posługują się angielskim. 


Możecie śmiało znaleźć inne przykłady.

Trzymajcie się! 



Wasza

HimeW. i Katykittycaty


Komentarze